Eternity. Iol and Carnelia

Translation of F.Koshiba (WandererP)’s song “Iol and Carnelia” (アイオルとカーネリア), featuring MEIKO and KAITO, and its accompanying prose story written on their website.

This is the third of the three-part “Iol and Carnelia” narrative featuring MEIKO and KAITO, described as “Carved into the sides of a polished angular rock, a story of light and distortion.”

(Part 1 | Part 2 | Part Eternity)

Continue reading “Eternity. Iol and Carnelia”

2. An Old Tale Inscribed in Red ~Of Iol~ – F.Koshiba (WandererP)

Translation of F.Koshiba (WandererP)’s song “A Tale Inscribed in Red ~Of Iol~” (紅を識す口碑 アイオル編), featuring KAITO, and its accompanying prose story written on their website.

This is the second of the three-part “Iol and Carnelia” narrative featuring MEIKO and KAITO, described as “Carved into the sides of a polished angular rock, a story of light and distortion.”

(Part 1 | Part 2 | Part Eternity)

Continue reading “2. An Old Tale Inscribed in Red ~Of Iol~ – F.Koshiba (WandererP)”

1. An Old Tale Inscribed in Blue ~Of Carnelia~ – F.Koshiba (WandererP)

Translation of F.Koshiba (WandererP)’s song “A Tale Inscribed in Blue ~Of Carnelia~” (青を識す口碑 カーネリア編), featuring MEIKO, and its accompanying prose story written on their website.

This is the first of the three-part “Iol and Carnelia” narrative featuring MEIKO and KAITO, described as “Carved into the sides of a polished angular rock, a story of light and distortion.”

(Part 1 | Part 2 | Part Eternity)

Continue reading “1. An Old Tale Inscribed in Blue ~Of Carnelia~ – F.Koshiba (WandererP)”