Iwata Asks #14: Hatsune Miku and Future Stars: Project mirai

This was one of the few Iwata Asks sessions that ended up never officially translated, mainly because the game that eventually made it to the West (Project Mirai DX) is very different from the game that was being discussed in the interview. I took the liberty of translating it, both for the benefit of Vocaloid (and SEGA’s Miku Project game series) fans and in honor of the late President Iwata, who is dearly missed even now.

Continue reading “Iwata Asks #14: Hatsune Miku and Future Stars: Project mirai”

Dream and Reality – hinayukki

Translation for hinayukki (ShigotoshiteP)’s song “Dream and Reality” (ユメトリアル), featuring MEIKO.

This song originally debut on the MEIKO compilation album Daybreak -SHINONO-ME-, and was later posted in two slightly different versions to YouTube and Nico Nico Douga.

Continue reading “Dream and Reality – hinayukki”

Alternating Parlante – koushirou

Translation for koushirou (HikutsuP)’s song “Alternating Parlante” (互い違いのパルランテ), featuring Kagamine Rin and Len.

There are two versions of this song: one on the Rin and Len 10th anniversary compilation album gLoR10us, and a faster remix posted online titled “high noon mix”.

Continue reading “Alternating Parlante – koushirou”

Eternity. Iol and Carnelia

Translation of F.Koshiba (WandererP)’s song “Iol and Carnelia” (アイオルとカーネリア), featuring MEIKO and KAITO, and its accompanying prose story written on their website.

This is the third of the three-part “Iol and Carnelia” narrative featuring MEIKO and KAITO, described as “Carved into the sides of a polished angular rock, a story of light and distortion.”

(Part 1 | Part 2 | Part Eternity)

Continue reading “Eternity. Iol and Carnelia”

2. An Old Tale Inscribed in Red ~Of Iol~ – F.Koshiba (WandererP)

Translation of F.Koshiba (WandererP)’s song “A Tale Inscribed in Red ~Of Iol~” (紅を識す口碑 アイオル編), featuring KAITO, and its accompanying prose story written on their website.

This is the second of the three-part “Iol and Carnelia” narrative featuring MEIKO and KAITO, described as “Carved into the sides of a polished angular rock, a story of light and distortion.”

(Part 1 | Part 2 | Part Eternity)

Continue reading “2. An Old Tale Inscribed in Red ~Of Iol~ – F.Koshiba (WandererP)”

1. An Old Tale Inscribed in Blue ~Of Carnelia~ – F.Koshiba (WandererP)

Translation of F.Koshiba (WandererP)’s song “A Tale Inscribed in Blue ~Of Carnelia~” (青を識す口碑 カーネリア編), featuring MEIKO, and its accompanying prose story written on their website.

This is the first of the three-part “Iol and Carnelia” narrative featuring MEIKO and KAITO, described as “Carved into the sides of a polished angular rock, a story of light and distortion.”

(Part 1 | Part 2 | Part Eternity)

Continue reading “1. An Old Tale Inscribed in Blue ~Of Carnelia~ – F.Koshiba (WandererP)”

Seyana. (Akane-chan Will Listen to Anything You Have to Say) – GYARI

Translation for GYARI (CocoaCigaretteP)’s song “Seyana.”, uploaded under the title “Akane-chan Will Listen to Anything You Have to Say” (何でも言うことを聞いてくれるアカネチャン), featuring Kotonoha Akane and others.

Continue reading “Seyana. (Akane-chan Will Listen to Anything You Have to Say) – GYARI”